Ren'Py Translator ToolKit  Check-in [9775ad51f3]

Many hyperlinks are disabled.
Use anonymous login to enable hyperlinks.

Overview
Comment:Note about not removing translation .rpy files + clarification
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk
Files: files | file ages | folders
SHA3-256:9775ad51f3d71c2fea902be337dffd22415c22893c8e12b58191de03b6357382
User & Date: Beuc 2019-06-01 19:23:21
Context
2019-06-02
15:46
Doc fixes check-in: 2a6f2fe54d user: Beuc tags: trunk
2019-06-01
19:23
Note about not removing translation .rpy files + clarification check-in: 9775ad51f3 user: Beuc tags: trunk
2019-05-31
14:40
Typo check-in: 56898245f4 user: Beuc tags: trunk
Changes

Changes to README.md.

15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
...
117
118
119
120
121
122
123
124
125

126
127
128
129
130
131
132
133
134
135

Work on your Ren'Py translation using the PO format. This brings support for iterative translation:

- Translatable strings are kept in the same order as in the Ren'Py scripts, to give you context, even after an update.  You can also sort by other criteria in your PO editor if needed.

- Fuzzy matching on update, so you can e.g. update a translation after a typo fix with a single click/keystroke.

- Detect and comment out obsolete strings on update, so you don't waste time translating them.

- Ren'Py forces you to either: display empty texts when there's no translation yet; or prefill all translations using the original language but this makes it hard to see untranslated strings. Now you can have both, as untranslated strings will be empty in your .po but filled with the original language in the Ren'Py translation files.

Handle duplicates, so you can translate the same dialog line differently depending on the context.  Only duplicates get an additional context marker, so as to avoid tons of fuzzy texts when e.g. you renamed a Ren'Py label.

Up-to-date source references (file:line).

................................................................................
may apply [#1834](https://github.com/renpy/renpy/pull/1834) to fix
this.

Don't remove the `.rpyc` files from the `tl/language` directories once
you release a version of your game.  Otherwise your players will lose
their seen texts on the next update, which is a frustrating gaming
experience.  This is not specific to renpy-ttk but it's easier to
forget about it.  You can remove `.rpy` files, but just leave `.rpyc`
files around and let Ren'Py update ("recompile") them.



## Contact

For feedback and bug reports, you can reach me through
[Lemma Soft Forums](https://lemmasoft.renai.us/forums/viewtopic.php?f=32&t=55318)
or [e-mail](mailto:beuc@beuc.net).

If this program was useful to you, please support me through
[Patreon](https://www.beuc.net/donate/) :)







|







 







|
|
>










15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
...
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136

Work on your Ren'Py translation using the PO format. This brings support for iterative translation:

- Translatable strings are kept in the same order as in the Ren'Py scripts, to give you context, even after an update.  You can also sort by other criteria in your PO editor if needed.

- Fuzzy matching on update, so you can e.g. update a translation after a typo fix with a single click/keystroke.

- Detect obsolete strings on update, so you don't waste time translating them.

- Ren'Py forces you to either: display empty texts when there's no translation yet; or prefill all translations using the original language but this makes it hard to see untranslated strings. Now you can have both, as untranslated strings will be empty in your .po but filled with the original language in the Ren'Py translation files.

Handle duplicates, so you can translate the same dialog line differently depending on the context.  Only duplicates get an additional context marker, so as to avoid tons of fuzzy texts when e.g. you renamed a Ren'Py label.

Up-to-date source references (file:line).

................................................................................
may apply [#1834](https://github.com/renpy/renpy/pull/1834) to fix
this.

Don't remove the `.rpyc` files from the `tl/language` directories once
you release a version of your game.  Otherwise your players will lose
their seen texts on the next update, which is a frustrating gaming
experience.  This is not specific to renpy-ttk but it's easier to
forget about it.  Also if you keep the translation `.rpyc` files but
remove the `.rpy` ones, Ren'Py will not regenerate them, so I suggest
keeping those as well.


## Contact

For feedback and bug reports, you can reach me through
[Lemma Soft Forums](https://lemmasoft.renai.us/forums/viewtopic.php?f=32&t=55318)
or [e-mail](mailto:beuc@beuc.net).

If this program was useful to you, please support me through
[Patreon](https://www.beuc.net/donate/) :)